Ana Sayfa > Genel > Aylin Bendis: Dünyayı roman kahramanlarımın gözünden algılamaya çalıştım

Aylin Bendis: Dünyayı roman kahramanlarımın gözünden algılamaya çalıştım

Aylin Bendis, geçen ay yayınlanan ilk romanı “Efsunlu Zaman” ile yayın dünyasına ihtişamlı bir giriş yaptı. Denizli, Konya, İzmir, Niğde kitap fuarlarında okurlarıyla buluşma fırsatı da bulan Bendis’le yazım sürecini ve yazarlık serüvenini konuştuk.

Berat Otan – Efsunlu Zaman adlı ilk kitabınız, bitirdiği zaman okurlarda “görkemli bir roman” okuduklarını hissettirecek bir söylemi barındırıyor, diye düşünüyorum. Eseri yazış sürecinizden biraz bahseder misiniz? Romanın tamama ermesi uzun bir zamana mı yayıldı, yoksa yoğun ve konsantre bir yazma serüveni mi yaşadınız?

Aylin Bendis – Çok teşekkür ederim.  2010- 2105 yılları arasında  Kıbrıs’ta yaşadığım dönemde yazdım. Daha önce yazdığım hiçbir şeyi gün yüzüne çıkarmayı hiç düşünmemiştim. Açıkçası  bu romana başlarken de düşünmüyordum. Ancak yazma sürecinde karşıma çıkan insanlar, yaşadıklarım ve en önemlisi de duyumsadıklarım bu romanın kesinlikle basılması gerektiği kararını aldırdı. Romanı tamamlamam da üç buçuk yıl kadar sürdü.  Ve oldukça yoğun bir çalışmaydı çünkü  çok fazla araştırmalar da yaptım.   

Berat Otan – Efsunlu Zaman romanınızda, yer yer resim sanatıyla ilgili hoş detaylar ve derinlikli göndermeler söz konusu. Modern resimle, minyatürle, ya da daha genel anlamda sorarsam, görsel sanatlarla ilginiz ne boyutta?

Aylin Bendis – Sanatın bütünselliğine inananlardanım. Zaten  sanat dallarının hepsinin  bir bütün olduğunu ve birbirini beslediğini düşünen bir çok sanatçı görüşüne rastlayabilirsiniz. Profesyonel anlamda görsel sanatlarla bir ilgim olmasa da, bu roman sürecinde minyatür sanatına yakın mesafede gözlemler yaparak, sanatçısına yakın durmaya çalıştım ki yazdıklarımla bu duyguyu yansıtabileyim. Okuyuculara  da bu derinliği ve hoşluğu verebilmeyi diliyorum.

Berat Otan –Yazarlara hep sorulan, kadim bir soruyla devam edeyim. Romanınızdaki kahramanla, sizin kendi kişiliğiniz arasında bir benzerlik söz konusu edilebilir mi?  

Aylin Bendis – Romanı yazmadan kurguyu oluştururken önce kahramanlarımla tanıştık. Hatta romana yansıtmadığım çoğu özelliğini hayalimde canlandırdım. Nasıl yürür, nasıl konuşur, ne tepkiler verir…vs diye sorgularken dünyayı roman kahramanlarımın gözünden algılamaya çalıştım. Bir bakıma onların romandaki gerçekliğini üzerime giyindiğim bir süreçti yazma serüvenim. Bir de çevremde iletişim halinde olduğum insanlardan da beslendiğimi söyleyebilirim. Anlatıcı karakteri Miray da benden izler olabilir ama çok farklı yanlarımızın  olduğunu  söyleyebilirim.

Berat Otan –Efsunlu Zaman’da, usta yazar Oscar Wilde’in “Dorian Gray’in Portresi” romanına, ince bir selam gönderiyorsunuz, diye sezdim. Türk ve dünya edebiyatından beslendiğiniz diğer kaynakları soracak olsam, ne dersiniz?

Aylin Bendis – Dorian Gray’in Portresi  Oscar Wilde’in diğer eserleri gibi çok beğendiğim romanlarındandır. İlk gençlik yıllarımda okuduğum halde yazma sürecinde  tekrar farklı bir gözle  okudum. Kurguda tasarladığım tablo Dorian Gray’ın Portresine  benzemese de bakış açıma oldukça etkisi oldu diyebilirim.

Türk edebiyatında birçok etkilendiğim yazar var ancak beni en çok besleyen Ahmet Hamdi Tanpınar, Sabahattin Ali  ve Oğuz Atay olmuştur sanırım.

Yine yazma sürecinden bahsedecek olursak; kurguyu tasarlama  aşamasında Gustave Flaubert’in Madam Bovary, Tolstoy’un Anna Karenina ve Marcel Proust’un Kayıp Zamanın İzinde serisi  o süreçte  özellikle tekrar okuduklarım arasında.

Ayrıca İran edebiyatına hep yakın olduğum  halde özümseyebilmek için bir hayli zahmetli araştırmalar yaptım. Sadık Hidayet’in bütün eserleri, Sadık Çübek’in Tengsir ve Sabır Taşı yapıtları çok etkilendiklerim arasında.

Feridettin Attar’ın Kuşlar Aleminin Bilgesi, Hafızi Şirazi’nin Hafız Divanı özellikle minyatür sanatıyla ilgili sahnelerde bana farklı  bir pencere açtı  diyebilirim.  Romanın içerisende geçen Alevi Bozorg’un Onun Gözleri romanı yazdığım dönemde henüz türkçeye  çevirilmemişti. İranlı dostlarım sayesinde özetini ve kahramanlarını keşfedebilmiştim. 2015’te Gözleri olarak çevrildiğini  romanımın basım aşamasında öğrendim. İranlılar esere özellikle ”Onun Gözleri” dediklerinden dolayı  bende  roman içinde eserin ismini  yine aynı şekilde bırakmayı tercih ettim.

Buradan  İranlı dostlarıma ve özellikle Gazeteci yazar  Emir Ezati’ye  yardımlarından dolayı  teşekkür etmeden geçemeyeceğim.

Berat Otan – Kendinizi üç sözcükle, romanınızı ise tek sözcükle tanımlayacak olsanız, hangi kelimeleri kullanırdınız?

Aylin Bendis – Kendimi her zaman kararlı, meraklı ve oldukça hayalperest  bulmuşumdur.

Romanımı açıklayabilecek  sözcük ise  sanırım uyanış olmalı.

Berat Otan – İlgi çekici bir eserle edebiyat dünyasına girdiniz. Sonraki kitabınızı üretmek için çalışmalarınız var mı?

Aylin Bendis – Evet var. İkinci romanımın kurgusunu uzun süre önce oluşturdum ve ilk kitabın çıkmasını bekliyordu.  Efsunlu Zaman’dan da haberler alacağımız bir roman olacak.

Berat Otan – Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederiz.

Aylin Bendis – Ben teşekkür ederim.

– Haber Lotus –

HLotus

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.